“侮辱”:法国作家对节日使用“次英语”词语感到愤怒

时间:2019-09-15  作者:蒋蟆蛹  来源:澳门赌博官方网站  浏览:77次  评论:102条

下个月在巴黎的Salon du Livre庆祝“ ”,引起了数十名法国作家和知识分子的谴责,他们将英语术语的采用描述为“难以承受的文化犯罪行为”。

在书展上展出的英语单词泛滥,其中被设置为“Le Live”,“Bookroom”,“photobooth”和“bookquizz”,促使约100名法国作家参与其中,其中有三位获得该国Goncourt奖的获奖者 - 摇篮曲作家LeïlaSlimani,Tahar Ben Jelloun和Marie NDiaye - 以及畅销书作家Muriel Barbery和Catherine Millet。 他们一起对组织者使用“亚英语称为全球化”进行了严厉的指责。

“在街头,网络上......无处不在,实际上,英语往往以一天一字的速度一点一点地取代法语......但即使在法国的书展上也是如此? 在巴黎,在一个专门用于书籍和文学的空间中,不可能说法语吗?“他们在上周发表在和的一封信中提到。 “对于我们来说,知识分子,作家,教师,记者以及来自各行各业的这种语言的爱好者,'年轻的成年人'代表了打破骆驼背部的稻草......这种使用'年轻成人',因为它指的是法国文学因为它故意针对年轻的法国人寻找读数,所以太多了。 它已成为一种侵略,侮辱,一种难以忍受的文化犯罪行为。“

法国人长期以来一直捍卫他们的语言不受外界的影响,于17世纪将法兰西学院(AcadémieFrançaise)建立为官方监护人。 2014年,当时的总统 “捍卫法语是为了促进语言多元化,因为错误地命名意味着进一步加剧世界的混乱”。

在他们的信中,作者呼吁公平组织者在不重要时排除英语,呼吁文化部长不要补贴“单个法语单词被不必要地用英语单词替换”的文化活动。

同样,敦促教育部长不要在学校课程中出现“单一不必要的英语单词”:“法语课必须包括学生的重新发现和重新发明我们的语言,他们今天是一个愚蠢的全球化的受害者,”他们中写道。

作家们说,对法语的“不断增长的攻击”“更加恶毒,因为它正在缓慢发生”。

“我们对那些故意在这个替代品中进行合作的人说,无论是在不知情的还是故意的情况下,他们都会对一个跨越千年的文化和思想进行严重的攻击,并且将有近3亿法国人共享。”

根据Le Monde的说法,在信件发布后,Salon du Livre网站已经更新。 虽然它仍然指的是年轻的成人场景,但不再提及照相,书籍或书房。